Anti-idioma es un dialecto minoritario o método de comunicación dentro de una comunidad de habla minoritaria que excluye a los miembros de la comunidad de habla principal.
El termino antilenguaje fue acuñado por el lingüista británico M.A.K. Halliday ("Anti-Idiomas" Antropólogo estadounidense, 1976).
Ejemplos y observaciones
"Los anti-idiomas pueden entenderse como versiones extremas de dialectos sociales. Tienden a surgir entre subculturas y grupos que ocupan una posición marginal o precaria en la sociedad, especialmente donde las actividades centrales del grupo los colocan fuera de la ley ...
"Los anti-idiomas son básicamente creados por un proceso de relexicalización--la sustitución de nuevas palabras por viejas. Se puede preservar la gramática de la lengua materna, pero se desarrolla un vocabulario distintivo, particularmente, pero no únicamente, en actividades y áreas que son centrales para la subcultura y que ayudan a desencadenarla de la sociedad establecida ".
(Martin Montgomery, Una introducción al lenguaje y la sociedad. Routledge, 1986)
"La función ideológica y el estado sociolingüístico del inglés negro recuerda (aunque no es idéntico) a un anti-idioma (Halliday, 1976). Este es un sistema lingüístico que refuerza la solidaridad grupal y excluye al Otro. Es un discurso característico de un grupo cual es en pero no de una sociedad. Como anti-lenguaje, BE emerge como una contraideología; es el lenguaje de la rebelión y la expresión simbólica de solidaridad entre los oprimidos ".
(Ginebra Smitherman, Talkin That Talk: Lengua, cultura y educación en América africana. Routledge, 2000)
"Mucho después de que aprenden a comportarse como los adultos esperan que lo hagan, los niños continúan investigando los límites del sentido y el sinsentido. El antilingüismo florece en la sociedad de los niños como 'una cultura autoconsciente' (Opie, 1959)".
(Margaret Meek, "Juego y paradoja", en Lenguaje y aprendizaje, ed. por G. Wells y J. Nicholls. Routledge, 1985)
"[T] aquí hay algo a la vez encantador y horrible, obstinado y esquivo en Una Naranja Mecánica [por Anthony Burgess] ... Hay algo en la novela tan aterradora que exige un nuevo lenguaje y algo tan inmanente en el mensaje de la novela que se negó a separarse del idioma ...
"El ritmo de la novela, y su abrumadora realización lingüística se basa en gran medida en el lenguaje Nadsat, acuñado para el libro: el lenguaje de los drogos y de la noche. Es la jerga de la violación, el saqueo y el asesinato velados en desconocimiento y, como tal, funciona con gran éxito ... La novela hace una referencia fugaz a los orígenes del lenguaje. "Extraños fragmentos de jerga rima antigua ... un poco de conversación gitana, también. Pero la mayoría de las raíces son eslavas. Propaganda. La penetración de la sublimación '(p. 115) ".
(Esther Petix, "Lingüística, mecánica y metafísica: Anthony Burgess Una Naranja Mecánica (1962) ". Viejas líneas, nuevas fuerzas: ensayos sobre la novela británica contemporánea, 1960-1970, ed. por Robert K. Morris. Prensas Universitarias Asociadas, 1976)
"Nadsat se deriva de la jerga rima rusa, británica y cockney. Burgess dijo que algunos elementos del lenguaje fueron inspirados por los Edwardian Strutters, adolescentes británicos a fines de la década de 1950 que llevaron a cabo ataques violentos contra personas inocentes. La jerga rima es característica del este de Londres. Fin, donde los hablantes sustituyen palabras que riman al azar por otras: por ejemplo, 'desagradable' se convierte en 'Cornish pasty'; 'key' se convierte en 'Bruce Lee'; y así sucesivamente ". (Stephen D. Rogers, El diccionario de lenguas inventadas. Adams Media, 2011)