El verbo francés avoir ("tener") es uno de los verbos más útiles, flexibles y básicos del idioma francés, lo que probablemente explica su propensión a aparecer en una serie de expresiones idiomáticas. Expresiones idiomáticas francesas usando avoir llevarlo a un recorrido por la condición humana, desde sentirse triste hasta sentirse bien, tener encanto para reírse, tener razón en estar equivocado.
Expresiones que usan Avoir
Estas son algunas de las muchas expresiones que usan avoir.
avoir ___ ans> Tener años de edad
avoir à + infinitivo> tener que hacer algo
avoir beau + infinitivo> a pesar de hacerlo, por mucho que (uno)
avoir besoin de> necesitar
avoir chaud> estar bueno
avoir confiance es> confiar
avoir de la chance> tener suerte
avoir du charme> tener encanto
avoir du chien (informal)> para ser atractivo, tener un cierto algo
avoir du pain sur la planche (informal)> tener mucho que hacer, tener mucho en el plato
avoir du pot (informal)> tener suerte
avoir envie de> querer
avoir faim> estar hambriento
avoir froid> estar frío
avoir honte de> avergonzarse de
avoir horreur de> detestar / detestar
avoir l'air (de)> parecer
avoir la frite> sentirse bien
avoir la gueule de bois> tener resaca, tener resaca
avoir la patate> sentirse bien
avoir le beurre et l'argent du beurre> tener el pastel y comerlo también
avoir le cafard (informal)> sentirse bajo / azul / deprimido en los vertederos
avoir l'esprit de l'escalier> ser incapaz de pensar en regresos ingeniosos a tiempo
avoir le fou rire> tener las risitas
avoir le mal de mer> estar mareado
avoir les chevilles qui enflent (informal)> estar lleno de uno mismo
avoir l'habitude de> acostumbrarse a, en el hábito de
avoir l'heure> tener (saber) el tiempo
avoir lieu> tomar lugar
avoir l'intention de> pretender / planear
avoir mal à la tête, aux yeux, à l'estomac> tener dolor de cabeza, dolor de estómago, dolor ocular
avoir mal au coeur> estar enfermo del estómago
avoir peur de> tener miedo
avoir raison> estar en lo cierto
avoir soif> tener sed
avoir sommeil> estar somnoliento
avoir agravio> estar equivocado
avoir un chat en la garganta> tener una rana en la garganta
avoir un cheveu (sur la langue) (informal)> lisp
avoir un petit creux (informal)> estar un poco hambriento / hambriento
avoir un poil dans la main (informal)> ser perezoso
avoir un trou (de memoria)> tener una pérdida de memoria, tener la mente en blanco
avoir une dent contre quelqu'un (informal)> guardar rencor contra alguien
avoir une faim de loup (informal)> estar hambriento, hambriento
chacun un hijo goût> a cada uno lo suyo
en avoir (familiar)> tener agallas
en avoir ras le bol (informal)> estar harto
il y a + sustantivo> hay, hay ___
il y a + período de tiempo> ___ hace
n'avoir qu'à + infinitivo> a solo / solo tengo que hacer algo
Quand les poules auront des dents! > Cuando los cerdos vuelen!
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. > Más vale pájaro en mano que ciento volando.
vendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué)> contar las gallinas (antes de que nazcan)