Los pares de palabras francesas an / année, jour / journée, matin / matinée, y soir / soirée puede ser confuso para los estudiantes porque cada par tiene una única traducción al inglés. Lo importante es entender que la diferencia entre las palabras de cada par tiene que ver con dos formas diferentes de considerar el tiempo..
Las palabras cortas un, jour, matin, y soir (tenga en cuenta que todos son masculinos) indican una cantidad simple de tiempo o división de tiempo. Para los propósitos de esta lección, las llamaremos "palabras de división".
En comparación, las palabras más largas année, Journée, matinée, y soirée (todo femenino) indican una duración de tiempo, generalmente enfatizando el período de tiempo real. Llamaré a estas "palabras de duración".
*Aunque année es femenino ya que comienza con una vocal que tienes que decir son année (no "sa année")
Aquí hay algunas reglas generales sobre cuándo usar palabras de división versus cuándo usar palabras de duración, así como algunas excepciones importantes. Pero si los considera cuidadosamente, verá que las excepciones siguen las diferencias básicas descritas anteriormente..
Use palabras de división con:
1. Números, excepto cuando desea enfatizar la duración o cuando la palabra es modificada por un adjetivo.
2. adverbios temporales
Use palabras de duración con:
1.Delaware + un sustantivo descriptivo
2. con casi * todos los adjetivos, incluidos: