Muchos estudiantes de inglés tienen dificultades para comprender la diferencia entre las preposiciones. de y desde en inglés. Esto se debe al hecho de que varios idiomas, como el italiano, el francés y el alemán, utilizan la misma preposición para ambos de y desde. Por ejemplo, en italiano, la frase Yo soy de milán o Yo vengo de milán se puede traducir como, Sono di Milano. El uso posesivo de 'of' en inglés también puede usar la preposición 'di' en italiano. Por ejemplo, la frase, Es un amigo nuestro se puede traducir al italiano como, E un amico di noi.
En otras palabras, la preposición 'di' en italiano corresponde al uso de ambos desde y de en inglés. Esto es cierto en muchos idiomas. En inglés, sin embargo, hay una clara diferencia entre de y desde.
De se usa principalmente como posesivo. Por ejemplo:
Es importante recordar que es más común usar la 's' posesiva o el adjetivo posesivo en inglés que usar 'of', incluso si 'of' es gramaticalmente correcto. Por lo tanto, las oraciones anteriores generalmente serían de estas formas:
De También se usa comúnmente con 'todos' y 'ambos' para describir un rasgo común que comparten muchos objetos. Por ejemplo:
Otra frase común con de es 'una de las + formas superlativas + sustantivo plural + verbo singular'. Esta frase se usa comúnmente para enfocarse en un objeto específico que se destaca de un grupo. Observe que aunque se usa el sustantivo plural, la frase singular toma la conjugación singular del verbo porque el sujeto es 'Uno de los ...' Por ejemplo:
Desde generalmente se usa para expresar que algo se origina de otra cosa, que algo proviene de alguna parte o de una persona Por ejemplo:
Desde también se puede usar con las preposiciones 'a' y 'hasta' para marcar el punto de inicio y finalización de una acción o estado. Generalmente, 'de ... a' se usa con tiempos pasados, mientras que 'de ... hasta' se usa cuando se habla de acciones futuras. Sin embargo, 'de ... a' puede usarse en la mayoría de las situaciones. Por ejemplo: