El tiempo condicional del español

Al igual que en inglés, el tiempo condicional de los verbos en español es difícil de clasificar. A diferencia de los tiempos pasado, futuro y presente, no siempre se refiere a un período particular de tiempo. Y aunque su nombre sugiere que se usa cuando hay una afección involucrada, en español también tiene algunas conexiones cercanas con el tiempo futuro. De hecho, en español, el tiempo condicional se conoce como ambos el condicional y el futuro hipotético (el futuro hipotético).

El condicional también tiene varios usos que a primera vista no parecen estar estrechamente relacionados. Pero la conexión entre ellos es que los verbos en condicional no se refieren a eventos que definitivamente o necesariamente han sucedido o están sucediendo. En otras palabras, el tiempo condicional se refiere a actos que pueden considerarse de naturaleza hipotética..

El tiempo condicional a menudo traduce el inglés 'would'

Afortunadamente para aquellos de nosotros que hablamos inglés, la teoría es bastante fácil de aplicar, ya que el tiempo condicional generalmente puede entenderse como la forma verbal española que se usa para traducir las formas inglesas "would + verb". En la mayoría de los casos donde usamos "would" en inglés, usamos el condicional en español, y viceversa. Mientras recuerde las raras excepciones, no se equivocará a menudo al pensar en el condicional como el tiempo "haría".

Aquí hay algunos ejemplos (en negrita) del tiempo condicional en uso:

  • No comería una hamburguesa porque no como animales. (YO haríaNuevo Testamento comer una hamburguesa porque no como animales)
  • Si pudiese, viviría en Guadalajara. (Si pudiera, yo viviría en Guadalajara.)
  • Hay seis películas que yo pagaría por ver. (Hay seis películas que yo pagaría para ver.)

Estos son los principales usos del condicional que se pueden entender usando el inglés "would". Si las explicaciones son confusas, lea los ejemplos para aclarar:

Usar el condicional para acciones condicionadas en algo más

Otra forma de decir esto es que el condicional indica la posibilidad de una acción relacionada con circunstancias específicas. Las circunstancias (es decir, la condición) se pueden establecer, pero no tienen que ser así. Tenga en cuenta los siguientes ejemplos, con el verbo condicional en negrita:

  • Si tuvo dinero, iría al cine. (Si tuviera dinero, yo iría al cine. La condición es tener dinero. En este caso, la condición en español se indica en el subjuntivo imperfecto, como es muy común. También se indica en el subjuntivo en la oración en inglés, y esta es una de las pocas construcciones donde la forma del subjuntivo todavía se usa en inglés hoy en día).
  • yo comería la comida, pero soy vegetariano. (YO comería la comida, pero soy vegetariana. (La condición es ser vegetariano).
  • María habría venido, pero su madre estaba enferma. (María habría venido, pero su madre estaba enferma. La condición es la enfermedad de su madre. Esta oración está en la forma condicional perfecta, usando el tiempo condicional de haber seguido por el participio pasado.)
  • María habría venido. María habría venido. (Esta oración es la misma que la anterior, pero sin la condición explícitamente establecida. La condición tendría que inferirse del contexto).
  • Con más dinero, yo ganaría. Con más dinero, yo ganaria. (La condición es tener dinero. Este es un caso donde una condición se expresa sin usar si.)
  • Yo no hablaría con ella. (YO haríaNuevo Testamento hablar con ella. La condición no está declarada).

Uso del condicional en una cláusula dependiente después de un tiempo pasado

A veces, el condicional se usa en una cláusula dependiente que sigue a una cláusula principal que usa un verbo en tiempo pasado. En tales casos, el tiempo condicional se usa para describir un evento que podría haber sucedido después del evento en la cláusula principal. Algunos ejemplos deberían ayudar a aclarar este uso:

  • Dijo que sentiríamos enfermos. (Dijo que nosotros se sentiría enfermo. En este caso, se sintió enfermo, o podría haber sucedido o sucederá, después de que hizo su declaración. Tenga en cuenta que en tal construcción de oración, el What, o "eso" no siempre tiene que traducirse al inglés).
  • Supe que yo saldría. (Sabía que abandonaría. Como en la oración anterior, el acto de irse no está conectado a un período específico de tiempo, excepto que ocurre, o podría ocurrir, en algún momento después del conocimiento).
  • Me prometió que ganarían. (Ella me prometió que ganaria. De nuevo, no podemos decir por esta oración si realmente ganaron, pero si lo hicieron vino después de la promesa).

Uso del condicional para solicitudes

El condicional también se puede usar para hacer solicitudes o algunas declaraciones suenan menos contundentes.

  • Yo quisiera salir. yo gustaría dejar. (Esto suena más suave que Quiero salir, "Quiero irme.")
  • ¿Podrías obtener un coche? (haríaser capaz conseguir un auto?)

Tenga en cuenta que querer en el subjuntivo a veces se usa de manera similar: Quisiera un taco, por favor. Me gustaría un taco, por favor.