'O Christmas Tree' en español

A continuación se muestra una versión en español de O Tannenbaum, un famoso villancico alemán más formalmente conocido en inglés como Oh árbol de navidad. Después de explorar las letras traducidas, aprenda cómo cambia el orden de las palabras para poesía en español, junto con vocabulario y notas gramaticales adicionales para la traducción. Estas notas explicarán mejor cómo cambian las frases y los términos en la traducción del alemán al español, además de cómo la definición de la palabra puede transformarse en el idioma español. Revisa la letra de Qué Verdes Son a continuación y luego aprender sobre la diferencia entre hoja, brillarairosas, y otras palabras y frases dentro de la canción.

Qué verdes son

Qué verdes son, qué verdes son
las hojas del abeto.
Qué verdes son, qué verdes son
las hojas del abeto.
En Navidad qué hermoso está
con su brillar de luces mil.
Qué verdes son, qué verdes son
las hojas del abeto.

Qué verdes son, qué verdes son
las hojas del abeto.
Qué verdes son, qué verdes son
las hojas del abeto.
Sus ramas siempre airosas hijo,
su aroma es encantador.
Qué verdes son, qué verdes son
las hojas del abeto.

Traducción de la letra en español

Qué verdes son, qué verdes son
las agujas del abeto.
Qué verdes son, qué verdes son
las agujas del abeto.
En navidad que hermosa eres
con tu brillo de mil luces.
Qué verdes son, qué verdes son
las agujas del abeto.

Qué verdes son, qué verdes son
las agujas del abeto.
Qué verdes son, qué verdes son
las agujas del abeto.
Tus ramas siempre elegantes son,
tu aroma es encantador.
Qué verdes son, qué verdes son
las agujas del abeto.

Vocabulario, gramática y notas de traducción

  • Se utiliza un orden de palabras inusual a lo largo de las letras en What verdes hijo canción con fines poéticos, por lo que las letras tienden a ir bien con la música.
  • La frase que generalmente se usa para referirse a un árbol de Navidad es árbol de navidad. Aunque estas letras no se refieren específicamente a un árbol de Navidad, tampoco las del villancico original alemán.
  • Hoja normalmente se traduce como "hoja", pero en esta canción se usa "agujas" porque así es como se llaman típicamente las hojas de un abeto. Hoja también se puede usar para referirse a una hoja de papel o una hoja de metal.
  • Brillar es un verbo que generalmente significa "brillar", "brillar" o "ser conspicuo". La forma infinitiva aquí, como otros infinitivos, se puede usar como sustantivo. En el uso no poético del lenguaje, el sustantivo brillantez sería más probable aquí.
  • Airosas podría haberse traducido más literalmente como "aireado".
  • Tenga en cuenta que la palabra aroma, como muchas otras palabras de origen griego que terminan en -un, es masculino.