Si estudias español el tiempo suficiente, tarde o temprano escucharás un cuento sobre el rey español Fernando, que supuestamente habló con un ceceo, lo que hizo que los españoles lo imitaran al pronunciar el z y a veces el C ser pronunciado con el sonido "th" de "delgado".
De hecho, algunos lectores de este sitio informaron haber escuchado la historia de sus instructores de español..
Es una gran historia, pero es solo eso: una historia. Más precisamente, es una leyenda urbana, una de esas historias que se repite con tanta frecuencia que la gente llega a creerlo. Como muchas otras leyendas, tiene suficiente verdad (algunos españoles hablan con algo que los desinformados podrían llamar un lisp) para creer, siempre que uno no examine la historia demasiado de cerca. En este caso, mirar la historia más de cerca haría que uno se pregunte por qué los españoles no pronuncian la carta. s con un llamado ceceo.
Una de las diferencias básicas en la pronunciación entre la mayoría de España y la mayor parte de América Latina es que el z se pronuncia algo así como la "s" inglesa en Occidente pero como la "th" de "delgadez" en Europa. Lo mismo es cierto de la C cuando se trata de un mi o yo. Pero la razón de la diferencia no tiene nada que ver con un rey hace mucho tiempo; La razón básica es la misma por la cual los residentes de EE. UU. pronuncian muchas palabras de manera diferente que sus homólogos británicos.
El hecho es que todos los idiomas vivos evolucionan. Y cuando un grupo de hablantes se separa de otro grupo, con el tiempo los dos grupos se separarán y desarrollarán sus propias peculiaridades en pronunciación, gramática y vocabulario. Así como los angloparlantes hablan de manera diferente en los EE. UU., Canadá, Gran Bretaña, Australia y Sudáfrica, entre otros, los hispanohablantes varían entre España y los países latinoamericanos. Incluso dentro de un país, incluido España, escuchará variaciones regionales en la pronunciación. Y eso es todo de lo que estamos hablando con el "lisp". Entonces, lo que tenemos no es un lisp o un lisp imitado, solo una diferencia en la pronunciación. La pronunciación en América Latina no es más correcta, ni menos, que la de España..
No siempre hay una explicación específica de por qué el idioma cambia en la forma en que lo hace. Pero hay una explicación plausible dada para este cambio, según un estudiante graduado que escribió en este sitio después de la publicación de una versión anterior de este artículo. Esto es lo que dijo:
"Como estudiante de posgrado de la lengua española y español, ser confrontado con personas que 'conocen' el origen del 'lisp' que se encuentra en la mayor parte de España es una de mis manías '. He escuchado la historia del' rey murmurante '. veces, incluso de personas cultas que son hablantes nativos de español, aunque no lo oirás venir de un español.
"En primer lugar, el ceceo No es un ceceo. Un ceceo es la pronunciación errónea del sibilante. s sonido. En castellano español, el sibilante s el sonido existe y está representado por la letra s. los ceceo entra para representar los sonidos hechos por las letras z y C seguido por yo o mi.
"En el castellano medieval hubo dos sonidos que eventualmente evolucionaron ceceo, el C (la cedilla) como en plaza y el z como en dezir. La cedilla hizo un / ts / sonido y el z un / dz / sonido. Esto da más información sobre por qué esos sonidos similares pueden haber evolucionado en el ceceo."
En el comentario del estudiante anterior, el término ceceo se usa para referirse a la pronunciación de z (y de C antes de mi o yo) Para ser precisos, sin embargo, el término ceceo se refiere a cómo s se pronuncia, es decir, lo mismo que el z de la mayor parte de España, de modo que, por ejemplo, sinc se pronunciaría aproximadamente como "pensar" en lugar de como "hundirse". En la mayoría de las regiones, esta pronunciación del s se considera deficiente. Cuando se usa con precisión, ceceo no se refiere a la pronunciación de la z, ci o ce, aunque ese error a menudo se comete.
Aunque las diferencias en la pronunciación de la z (y a veces C) son las diferencias geográficas más conocidas en la pronunciación española, no son las únicas.
Otra variación regional bien conocida implica yeísmo, La tendencia, común en casi todas partes, para el ll y el y compartir para compartir el mismo sonido. Por lo tanto, en la mayoría de las áreas, pollo (pollo) y poyo (un tipo de banco) se pronuncian por igual. Pero en partes de América del Sur, el sonido de la ll puede ser algo así como la "s" en "medida", también llamada sonido "zh". Y a veces el sonido puede ser algo como la "j" o "sh" del inglés.
Otras variaciones regionales incluyen el ablandamiento o la desaparición de la s sonido y una fusión de la l y r suena.
La causa de todas estas variaciones es muy similar a la de las variaciones regionales en el aislamiento z de algunos hablantes que pueden conducir a pronunciaciones divergentes..