¿Qué es el idioma español judío?

La mayoría de la gente ha oído hablar del yiddish, un idioma híbrido hebreo y alemán. ¿Sabía que hay otro idioma compuesto, que contiene el hebreo y otros idiomas semíticos, que es una rama del español, llamado ladino?

El ladino está clasificado como una lengua románica judeo-española. En español, se llama djudeo-espanyol o ladino. En inglés, el idioma también se conoce como sefardí, cripto-judío o español.

Historia de ladino

En la diáspora de 1492, cuando los judíos fueron expulsados ​​de España, se llevaron consigo a los españoles de finales del siglo XV y ampliaron el léxico con influencias lingüísticas del Mediterráneo, principalmente donde se asentaron..

Las palabras extranjeras que se mezclan con el español antiguo se derivan principalmente del hebreo, árabe, turco, griego, francés y, en menor medida, del portugués y el italiano..

La población de la comunidad ladina recibió un gran golpe cuando los nazis destruyeron la mayoría de las comunidades en Europa donde el ladino había sido el primer idioma entre los judíos..

Muy pocas de las personas que hablan ladino son monolingües. El lenguaje ladino defiende el temor de que pueda desaparecer ya que los hablantes usan con mayor frecuencia los idiomas de las culturas que los rodean. 

Se estima que alrededor de 200,000 personas pueden entender o hablar ladino. Israel tiene una de las comunidades de habla ladina más grandes, con muchas palabras prestadas del yiddish. Tradicionalmente, el ladino se escribía en el alfabeto hebreo, escribiendo y leyendo de derecha a izquierda. En el siglo XX, Ladino adoptó el alfabeto latino, utilizado por el español y el inglés, y la orientación de izquierda a derecha..  

Como es

Aunque idiomas separados, el ladino y el español están inextricablemente vinculados de una manera que los hablantes de los dos idiomas pueden comunicarse entre sí, al igual que los hablantes de español y portugués pueden entenderse.

Ladino conserva el vocabulario español y las reglas gramaticales del siglo XV intercaladas con muchas palabras prestadas. La ortografía se parece al español.

Por ejemplo, el siguiente párrafo sobre el Holocausto, escrito en ladino, se parece mucho al español y lo entendería un lector español:

En komparasion kon las duras sufriensas ke pasaron los reskapados de los kampos de eksterminasion nazistas en Gresia, se puede dizir ke las sufriensas de los olim en el kampo de Kipros no fueron muy grandes, ma despues de anyos de vida en los kampos de konsentrasion, en teribles kondisiones, eyos kerian empesar en una mueva vida en Erets Israel i sus planos eran atrazados agora por unos kuantos mezes.

Diferencias notables del español

Una gran diferencia en ladino es que la "k" y la "s" se usan generalmente para representar sonidos que a veces se representan en español con otras letras.

Otra diferencia gramatical notable de Ladino es que usted y ustedes, el faltan formas del pronombre en segunda persona. Esos pronombres se desarrollaron en español después de que los judíos se fueron. 

Otros desarrollos en español que llegaron después del siglo XV, que Ladino no adoptó, incluyeron distinguir diferentes sonidos para las letras. si y v. Después de la diáspora, los españoles habían dado a las dos consonantes el mismo sonido. Además, Ladino no incluye el signo de interrogación invertido o el uso de norte.

Recursos ladinos

Las organizaciones en Turquía e Israel publican y mantienen recursos para la comunidad ladina. La Autoridad Ladina, un recurso en línea, tiene su sede en Jerusalén. La autoridad supervisa un curso de idioma ladino en línea principalmente para hablantes de hebreo.

Una combinación de estudios judíos y programas de estudios de idiomas en universidades y asociaciones en los EE. UU. Y en todo el mundo ofrecen cursos, grupos de avivamiento o alientan el estudio ladino entretejido en sus estudios..

Desambiguación

El ladino judeoespañol no debe confundirse con el Idioma ladino o ladino hablado en parte del noreste de Italia, que está estrechamente relacionado con el rumantsch-ladin de Suiza Los dos idiomas no tienen nada que ver con los judíos o el español más allá de ser, como el español, una lengua románica..