Aprender un nuevo idioma no solo es difícil porque hay miles de palabras nuevas para aprender, sino incluso más difícil porque esas palabras a menudo se superponen en significado.
Este es definitivamente el caso con los dos verbos en italiano - "tenere - sostener, mantener" y "avere - tener, obtener, sostener".
Primero, "tenere" a menudo se entiende como "mantener" o "sostener", como "mantener una ventana abierta", "guardar un secreto" o "sostener un bebé".
"Avere" debe entenderse como significado, "tener", en el sentido de posesión, como la edad, el miedo o un iPhone.
Segundo, "tenere" se usa, más a menudo en el sur, particularmente en Nápoles, en el lugar de "avere", pero gramaticalmente, es incorrecto.
Es decir, incluso si escuchas "Tengo 27 años" o "Tengo fama", no es gramaticalmente correcto.
Aquí hay algunas situaciones en las que elegir entre "avere" y "tenere" podría ser complicado.
1.) Tener / conservar un artículo
En la situación anterior, no podría usar "tenere" como sustituto de "avere".
2.) No tener dinero
Aquí, puede usar "tenere", pero aún se prefiere "avere".
"Non avere / tenere una lira" es una expresión que literalmente significa "no tengo una lira".
1.) Guardar / tener un secreto
Sin embargo, si tienes un secreto y no lo estás guardando para nadie, puedes usar "avere".
2.) Tener / guardar en los bolsillos
En esta situación, se pueden usar tanto "avere" como "tenere".
3.) Tener / tener en cuenta
En este contexto, "avere" y "tenere" pueden usarse, aunque la estructura de la oración cambiará.
1.) Sostenga / tenga un bebé en sus brazos
En esta situación, puede usar "avere" indistintamente.
2.) Tener un ramo de flores.
Entonces, la persona con la que estás hablando podría responderte usando el verbo "tenere".
3.) Sostenga un ramo con estilo
En el ejemplo anterior, "tenere" se usa para enfatizar la forma en que sostiene el ramo.
Para ayudar a que esto sea más fácil, use "tenere" siempre que tenga algo que esté sosteniendo físicamente "en mano - en sus manos" o "en braccio - en sus brazos".
También se puede usar en expresiones figurativas, como viste "tenere in mente", pero dado que es probable que traduzcamos eso como "tener en cuenta", es más fácil distinguirlo de "avere".
"Avere", por otro lado, se usa para hablar de algo que posees, ya sea literal o figurativamente.
Si te encuentras en una conversación y no puedes pensar cuál es el correcto, es mejor preguntarte cuál es el significado más simple. Por ejemplo, en lugar de decir: "Él cambió de opinión", puede decir: "Cambió de opinión" o "Ha cambiato idea".