Quand même, pronunciado ka (n) mehm, es una expresión adverbial versátil, una de las más comunes en el idioma francés, que significa muchas cosas: "de todos modos", "aun así", "de todos modos", "sin embargo", "realmente, "" finalmente "" "¿qué tal eso?"
"Quand Même" y sus sinónimos
En Francia, oirías la útil frase adverbial quand même varias veces al día, todos los días y cada vez puede deducir un nuevo significado. "Aun así" parece ser uno de los significados más frecuentes, uno que quand même comparte con tout de même, aunque escuches quand même más a menudo.
Un sinónimo en el sentido de "todo lo mismo" o "aun así" es la frase adverbial malgré tout. Que dicho, quand même también es una conjunción (junto con quand bien même) que significa "incluso si" o "aunque", como en: "Vamos a llegar incluso si llegamos tarde".
Ejemplos de 'Quand Même' como expresión adverbial
C'était quand même bien. "Seguía siendo bueno. / De todos modos fue bueno".
Je pense qu'il ne viendra pas, más je l'inviterai quand même. "No creo que él venga, pero igual lo invitaré".
Tu pourrais faire atencion quand même ! "¡Realmente deberías tener más cuidado!"
J'avais peur, mais je l'ai fait quand même. "Tenía miedo, pero lo hice de todos modos".
Merci quand même. "Gracias de cualquier manera.
C'est quand même difficile. "De todos modos / Aun así / En realidad / Aún así, es realmente difícil".
Quand même ! "¡En serio! / ¡Honestamente!" (incredulidad, indignación)
Je suis enceinte. "Estoy embarazada. "
Quand même ! "¡Qué hay sobre eso!"
Oui, mais quand même ! "Sí, pero aún así!"
Quel idiota, quand même ! "¡En serio, qué idiota!"
Elle est polie, quand même. "Al menos es educada".
Quand même, tu aurais pu me prévenir ! "¡Oye, podrías haberme advertido!"
Tu ne vas pas sécher les cours, quand même ! "¡Vamos, realmente no vas a jugar al hooky!"
Il ne veut pas vivre seul quand même. "No quiere vivir solo, ¿verdad?" (retórico)
Tu como nettoyé ta chambre quand même. "Finalmente limpiaste tu habitación".
Tu aurais dû quand même me consulter. "Incluso si no hubiera estado de acuerdo, todavía deberías haberme consultado".
Cela semble évident más atención quand me. "Esto parece obvio, pero ten cuidado de todos modos".
Pas trop quand même, grâce à toi. "No demasiado, gracias a ti".