Traducido y usado exactamente como su contraparte en inglés "to write", el verbo scrivere es un verbo transitivo irregular de la segunda conjugación. Lo que lo hace irregular es una peculiaridad passato remoto y su participio pasado irregular, scritto. Derivado del latín escribano, le da al idioma inglés "escribano", "escribano" y "escribiendo", lo que debería ayudarlo a recordar lo que significa.
Scrivere es un verbo transitivo que generalmente se conjuga con avere como auxiliar en sus tiempos compuestos y tiene un objeto directo y, a veces, también objetos indirectos, por ejemplo, para escribir acerca de alguna cosa, en alguna cosa, a alguien, para alguien:
Como en inglés, también encuentras scrivere di algo, todavía usado transitivamente:
Entonces, si quieres preguntarle a alguien sobre qué escribe en general, o sobre qué está escribiendo un ensayo, debes preguntar, Di che scrivi? o, Su che scrivi il tuo tema?
Pero scrivere también se puede usar en la forma scriversi, con significado recíproco y lo que parece ser (pero no es realmente) valor reflexivo, si usted y alguien escriben El uno al otro o si le escribes algo a usted mismo, digamos una nota. En esos casos se necesita essere en sus tiempos compuestos (y tiene un acuerdo de participio pasado) pero aún es transitivo con un objeto directo ya que todavía está escribiendo algo:
Mientras aprendes italiano, te resultará especialmente útil scrivereconstrucción impersonal, Ven si scrive?:
Y, finalmente, a menudo encontrarás c'è / ci sono y c'era / c'erano en conjunto con scritto para decir lo que algo dice o dice:
Veamos como se conjuga.
En el presente el verbo scrivere es completamente regular.
Io | scrivo | Io scrivo tanti articoli. | Escribo muchos articulos. |
Tu | scrivi | Tu scrivi biglietti a tutti. | Escribes notas a todos. |
Lui / lei / Lei | escudriñar | Il poeta scrive poesie d'amore. | El poeta escribe poemas de amor.. |
No yo | scriviamo | Noi scriviamo nel diario. | Escribimos en nuestro diario. |
Voi | scrivete | Voi scrivete molti SMS. | Escribes muchos mensajes de texto. |
Loro / Loro | scrivono | Gli studenti scrivono masculino en francés. | Los alumnos escriben mal en francés. |
Passato prossimo con avere y el participio passato, scritto.
Io | ho scritto | Io ho scritto tanti articoli. | Escribí / he escrito muchos artículos. |
Tu | hai scritto | Tu hai scritto biglietti a tutti. | Escribiste / has escrito notas para todos. |
Lui / lei / Lei | ha scritto | Quest'anno il poeta ha scritto molte poesie d'amore. | Este año el poeta escribió / escribió muchos poemas de amor. |
No yo | abbiamo scritto | Noi abbiamo scritto nel diario. | Escribimos / hemos escrito en nuestro diario. |
Voi | avete scritto | Voi avete scritto molti SMS oggi. | Has escrito / has escrito muchos textos hoy. |
Loro / Loro | Hanno scritto | Gli studenti hanno scritto masculino en Francese questa settimana. | Los estudiantes escribieron mal en francés esta semana. |
Scrivere tiene un regular imperfetto.
Io | scrivevo | Prima scrivevo molti articoli; adesso meno. | Antes, escribí muchos artículos; ahora menos. |
Tu | scrivevi | Ogni anno tu scrivevi biglietti di buone feste a tutti. | Todos los años solías escribir tarjetas de vacaciones para todos. |
Lui / lei / Lei | scriveva | Il poeta scriveva una poesia d'amore ogni anno. | El poeta solía escribir un poema de amor cada año.. |
No yo | scrivevamo | Da bambine noi scrivevamo sempre nel diario. | De niñas pequeñas escribíamos en nuestro diario todo el tiempo.. |
Voi | desplazarse | Alla scuola media scrivevate gli SMS sempre. | En la escuela secundaria enviaste mensajes de texto todo el tiempo. |
Loro / Loro | scrivevano | Con il vecchio prof gli studenti scrivevano masculino en francés. | Con el viejo profesor los alumnos escribieron mal en francés. |
Aparte del participio pasado, el passato remoto es el único tiempo irregular de scrivere.
Io | scrissi | Nel 1993 scrissi molti articoli. | En 1993 escribí muchos artículos.. |
Tu | scrivesti | Dopo la guerra scrivesti biglietti di buone feste a tutti. | Justo después de la guerra, escribiste tarjetas de vacaciones para todos. |
Lui / lei / Lei | scrisse | Durante la sua vita il poeta scrisse molte poesie d'amore. | Durante su vida, el poeta escribió muchos poemas de amor.. |
No yo | scrivemmo | Nel 1970 scrivemmo nel diario tutti i giorni. | En 1970 escribíamos en nuestro diario todos los días.. |
Voi | scriveste | Quando fu inventato il cellulare scriveste SMS a tutti. | Cuando se inventó el teléfono celular, escribiste mensajes de texto a todos. |
Loro / Loro | scrissero | Yo miei giovani studenti scrissero sempre macho en francés. | Mis jóvenes estudiantes siempre escribieron mal en francés.. |
los trapassato prossimo es un tiempo pasado que sucedió antes que otra cosa también en el pasado. Hecho con el imperfecto del auxiliar y el participio pasado.
Io | avevo scritto | Avevo scritto molti articoli ma sono andati perduti. | Había escrito muchos artículos pero estaban perdidos.. |
Tu | avevi scritto | Tu avevi scritto biglietti a tutti ma non li hai spediti. | Había escrito tarjetas a todos pero no las envió por correo. |
Lui / lei / Lei | aveva scritto | Il poeta aveva scritto bellissime poesie d'amore ma le distrusse. | El poeta había escrito hermosos poemas de amor, pero los destruyó.. |
No yo | avevamo scritto | Quando sono arrivati, avevamo già scritto nel diario e non ci poterono fermare. | Cuando llegaron, ya habíamos escrito en nuestro diario y no pudieron detenernos.. |
Voi | aveva scritto | Quando vi tolsero il cellulare avevate già scritto gli SMS. | Cuando te quitaron el teléfono, ya habías escrito los textos.. |
Loro / Loro | avevano scritto | Fino a quel punto gli studenti avevano scritto masculino en francés; poi la situazione cambiò. | Hasta ese momento, los estudiantes siempre habían escrito mal en francés. Entonces algo cambió. |
Destacado por sus usos literarios, el trapassato remoto es otro tiempo compuesto, hecho con el passato remoto del auxiliar y el participio pasado. Se utiliza en construcciones subordinadas con el passato remoto y términos como quando, dopo che, no appena che. Es para historias muy antiguas.
Io | ebbi scritto | Quando ebbi scritto molti articoli, andai en pensione. | Después de haber escrito muchos artículos, me retiré. |
Tu | avesti scritto | Appena avesti scritto i biglietti a tutti, partisti. | Tan pronto como escribiste notas para todos, te fuiste. |
Lui / lei / Lei | ebbe scritto | Dopo che ebbe scritto la sua più famosa poesia d'amore, il poeta morì. | Después de haber escrito su poema de amor más famoso, el poeta murió. |
No yo | avemmo scritto | Dopo che avemmo scritto nel diario, lo nascondemmo. | Después de haber escrito en nuestro diario, lo golpeamos. |
Voi | aveste scritto | Dopo che aveste scritto tutti quei SMS vi bocciarono. | Después de haber escrito todos esos textos, te reprobaron. |
Loro / Loro | ebbero scritto | Dopo che ebbero scritto macho en francés tutti quegli anni li bocciarono. | Después de haber escrito mal en francés durante todos esos años, los reprobaron. |
Un habitual futuro semplice.
Io | scriverò | Nel corso della mia carriera scriverò molti articoli. | En el transcurso de mi carrera escribiré muchos artículos.. |
Tu | scriverai | Un Natale scriverai biglietti a tutti. | En Navidad escribirás tarjetas a todos. |
Lei / lui / Lei | scriverà | Forse un giorno il poeta scriverà poesie d'amore. | Quizás algún día el poeta escriba poemas de amor. |
No yo | scriveremo | Noi scriveremo sempre nel diario. | Siempre escribiremos en nuestro diario. |
Voi | scriverete | Voi scriverete sempre gli SMS ai vostri amici, nonostante le regole. | Siempre enviarás mensajes de texto a tus amigos, sin importar las reglas.. |
Loro / Loro | scriveranno | Gli studenti di quel prof scriveranno sempre macho en francés. | Los alumnos de ese profesor siempre escribirán mal en francés. |
los futuro anteriore está hecho del presente simple del auxiliar y scritto. Expresa acción que sucederá después de que algo más haya sucedido..
Io | avrò scritto | Quando avrò scritto molti articoli andrò en pensione. | Cuando haya escrito muchos artículos me retiraré. |
Tu | avrai scritto | Sarai contenta quando avrai scritto biglietti a tutti. | Serás feliz una vez que hayas escrito tarjetas para todos. |
Lui / lei / Lei | avrà scritto | Il poeta pubblicherà il suo libro quando avrà scritto il suo più bel poema d'amore. | El poeta publicará su libro cuando haya escrito su poema de amor más bello. |
No yo | avremo scritto | Dopo che avremo scritto nel diario lo bruceremo. | Después de haber escrito en nuestro diario, lo quemaremos. |
Voi | avrete scritto | Quando avrete scritto tutti gli SMS che volete vi bocceremo. | Cuando hayas escrito todos los textos que quieras, te reprocharemos. |
Loro / Loro | avranno scritto | Se gli studenti avranno scritto masculino en francese anche questa volta li boccerò. | Si los estudiantes también han escrito mal en francés en este examen, los rechazaré. |
los presente congiuntivo de scrivere es regular.
Che io | scriva | Il mio editore vuole che io scriva molti articoli. | Mi editor quiere que escriba muchos artículos.. |
Che tu | scriva | No es necesario che tu scriva biglietti a tutti. | No es necesario que escribas cartas a todos. |
Che lui / lei / Lei | scriva | Spero che il poeta scriva bellissime poesie d'amore. | Espero que el poeta escriba hermosos poemas de amor. |
Che noi | scriviamo | Dubito che oggi scriviamo nel diario. | Dudo que hoy escribamos en nuestro diario. |
Che voi | desplazarse | Voglio che no scriviate più SMS en clase. | Quiero que ya no escribas textos en clase. |
Che loro / Loro | scrivano | Temo che gli studenti scrivano ancora macho en francés. | Me temo que los estudiantes todavía escriben mal en francés.. |
Il congiuntivo passato es un tiempo compuesto, hecho del subjuntivo presente del participio auxiliar y pasado.
Che io | abbia scritto | Il mio editore è felice che io abbia scritto molti articoli. | Mi editor está contento de haber escrito muchos artículos.. |
Che tu | abbia scritto | Non ne dubito che tu abbia scritto biglietti a tutti. | No dudo que hayas escrito tarjetas para todos. |
Che lui / lei / Lei | abbia scritto | Sebbene il poeta abbia scritto bellissime poesie d'amore, non le vuole pubblicare. | Aunque el poeta ha escrito / escrito hermosos poemas de amor, no desea publicarlos.. |
Che noi | abbiamo scritto | Temo che oggi no abbiamo scritto nel diario. | Me temo que hoy no hemos escrito en nuestra lechería. |
Che voi | scritto abbiate | Vi promuoviamo purchè non abbiate más scritto SMS en clase. | Te pasaremos mientras no hayas escrito más textos en clase. |
Che loro / Loro | abbiano scritto | Mi deprime che gli studenti abbiano scritto ancora macho en francés. | Me deprime que los estudiantes hayan escrito / escrito mal en francés nuevamente. |
los congiuntivo imperfetto de scrivere es regular y, como de costumbre, se usa con una cláusula subordinada en el imperfetto.
Che io | scrivessi | Il mio editore voleva che io scrivessi sempre molti articoli, ma ero stanca. | Mi editor quería que escribiera siempre más artículos, pero estaba cansado. |
Che tu | scrivessi | No era necesario che tu scrivessi davvero biglietti a tutti. | No era necesario que escribieras cartas a todos. |
Che lui / lei / Lei | scrivesse | Lettori volevano che il poeta scrivesse sempre più poesie d'amore. | Los lectores querían que el poeta escribiera más poemas de amor.. |
Che noi | scrivessimo | Mi dispiaceva che non scrivessimo più nel diario. | Lamentaba no haber escrito más en nuestro diario. |
Che voi | scriveste | Era importante che voi non scriveste più SMS in classe. | Era importante que dejaras de escribir textos en clase. |
Che loro / Loro | scrivessero | Era un peccato che gli studenti scrivessero così male en francés. | Fue una pena que los estudiantes escribieran mal en francés. |
los congiuntivo trapassato es un tiempo compuesto, hecho del subjuntivo imperfecto del auxiliar más el participio pasado y puede acompañarse en construcciones con tiempos que van desde el indicativo imperfetto o passato prossimo al condicional.
Che io | avessi scritto | Anche se avessi scritto ancora più articoli il mio editore non sarebbe stato contento. | Incluso si hubiera escrito más artículos, mi editor no hubiera estado contento. |
Che tu | avessi scritto | Avevo immaginato che tu avessi scritto i biglietti a tutti. | Me había imaginado que habías escrito cartas a todos. |
Che lui / lei / Lei | avesse scritto | Volevamo che il poeta avesse scritto ancora altre poesie d'amore; invece ha smesso. | Queríamos que el poeta hubiera escrito más poemas de amor; en cambio, se detuvo. |
Che noi | avessimo scritto | La mamma ha pensato che avessimo scritto nel diario e perciò avevamo fatto tardi. | Mamá pensó que habíamos escrito en nuestro diario y, por lo tanto, llegamos tarde. |
Che voi | aveste scritto | Vorrei che non aveste scritto gli SMS en clase. | Deseo que no hayas escrito textos en clase. |
Che loro / Loro | avessero scritto | Il professore temeva che gli studenti avessero scritto male in francese nel compito in classe. | El profesor temía que los estudiantes hubieran escrito mal en francés en el examen.. |
Il condizionale presente de scrivere también es regular.
Io | scriverei | Io scriverei più articoli se potessi. | Escribiría más artículos si pudiera. |
Tu | scriveresti | Tu scriveresti biglietti a tutti se avessi il tempo. | Escribirías tarjetas a todos si tuvieras tiempo. |
Lui / lei / Lei | scriverebbe | Il poeta scriverebbe poesie d'amore tutti i giorni se potesse. | El poema escribiría poemas de amor todo el día si pudiera. |
No yo | scriveremmo | Noi scriveremmo nel diario ogni mattina se non avessimo lezione. | Escribiríamos en nuestro diario por la mañana si no tuviéramos lecciones. |
Voi | scrivereste | Voi scrivereste SMS en clase se il prof no vi vedesse. | Escribirías textos en clase si el profesor no te viera. |
Loro / Loro | scriverebbero | Gli studenti scriverebbero macho en francese se non avessero un tutore. | Los estudiantes escribirían mal en francés si no tuvieran un tutor. |
Il condizionale passato se forma con el condicional presente del auxiliar más el participio pasado.
Io | avrei scritto | Se non fossi partita avrei scritto altri articoli. | Si no me hubiera ido, habría escrito más artículos. |
Tu | avresti scritto | Se avessi avuto il tempo avresti scritto biglietti a tutti. | Si hubiera tenido tiempo, habría escrito tarjetas para todos. |
Lui / lei / Lei | avrebbe scritto | Il poeta avrebbe scritto altre poesie d'amore se non fosse morto. | El poeta habría escrito más poemas de amor si no hubiera muerto. |
No yo | avremmo scritto | Noi avremmo scritto nel diario se la mamma non ce lo avesse nascosto. | Habríamos escrito en nuestro diario si mamá no lo hubiera escondido. |
Voi | avreste scritto | Voi avreste scritto gli SMS en clase se no vi avessimo tolto il telefono. | Habrías escrito textos en clase si no hubiéramos quitado tu teléfono. |
Loro / Loro | avrebbero scritto | Gli studenti avrebbero scritto macho en francese se non avessero avuto un tutore. | Los estudiantes habrían escrito mal en francés si no hubieran tenido un tutor. |
Tu | scrivi | Scrivimi una lettera! | Escribeme una carta! |
No yo | scriviamo | Scriviamo un bel messaggio a Lucia. | Escribamos un lindo mensaje a Lucia. |
Voi | scrivete | Scrivete alla nonna! | Escribe a tu abuela! |
Scrivere | Scrivere un libro richiede molto lavoro. | Escribir / escribir un libro requiere mucho trabajo. |
Avere scritto | 1. Aver scritto un libro è una bella soddisfazione. 2. So di aver scritto l'assegno ma non lo trovo. | 1. Haber escrito / haber escrito un libro es una gran satisfacción. 2. Sé que escribí / estoy seguro de haber escrito un cheque pero no puedo encontrarlo. |
Los participios presentes y pasados pueden funcionar como sustantivos y adjetivos.. Scrivente se usa como "el que escribe".
Scrivente | Lo scrivente confessa di aver rapinato la banca. | El que escribe / el escritor confiesa haber robado el banco. |
Scritto | 1. Ha un bellissimo italiano scritto. 2. Gli studenti devono tarifa un esame scritto. | 1. Ella tiene un hermoso escrito italiano. 2. Los estudiantes deben tomar un examen escrito.. |
Scrivendo | 1. Scrivendo, ho capito meglio i miei pensieri. 2. Gli studenti erano seduti en silencio, scrivendo. | 1. Escribiendo, entendí mejor mis pensamientos. 2. Los alumnos estaban sentados en silencio en clase, escribiendo. |
Avendo scritto | Avendo scritto l'ultima parola, lo scrittore chiuse il quaderno e spense la luce. | Habiendo escrito la última palabra, el escritor cerró el cuaderno y apagó la luz.. |