Practica chino mandarín con una canción para niños Two Tigers

Dos tigres es una canción china sobre dos tigres que corren rápido. Uno de ellos corre sin orejas y el otro sin cola. Que extraño!

Practique decir las palabras con sus tonos correctos antes de cantar. Cantar tiende a ocultar las diferencias tonales de las palabras, así que asegúrese de conocer primero los tonos adecuados para las palabras. Cantar es una excelente manera de aprender nuevas palabras y conocer el idioma de una manera divertida, pero recuerda que no puedes pronunciar palabras como si se cantaran porque los tonos saldrán incorrectos la mayor parte del tiempo.

Notas

Las canciones infantiles son una excelente manera de practicar chino e incluso aprender nuevas palabras de vocabulario para hablantes de mandarín de nivel principiante. Que lecciones pueden Dos tigres oferta?

Veamos la frase, 兩隻 老虎 (tradicional) / 两只 老虎 (simplificado) (liǎng zhī lǎohǔ).

兩 / 两 (liǎng) significa "dos". Hay dos formas de decir "dos" en chino mandarín: 二 (èr) y 兩 / 两 liǎng. Liǎng siempre se usa con palabras de medida, pero èr generalmente no toma una palabra de medida.

隻 / 只 (zhī) es una palabra de medida para tigres, pájaros y algunos otros animales.

Ahora veamos la frase, 跑得 快 (pǎo dé kuài).

 得 (dé) tiene muchos roles en la gramática china. En este caso, es adverbial. Por lo tanto, 得 enlaza 跑 (pǎo), que significa correr, y 快 (kuài), que significa rápido. 

Pinyin 

liǎng zhī lǎohǔ
liǎng zhī lǎohǔ, liǎng zhī lǎohǔ
pǎo dé kuài, pǎo dé kuài
yī zhī méiyǒu ěrduo, yī zhī méiyǒu wěiba
zhēn qíguài, zhēn qíguài

Caracteres chinos tradicionales

兩隻 老虎
兩隻 老虎 兩隻 老虎
跑得 快 跑得 快
一隻 沒有 耳朵 一隻 沒有 尾巴
真 奇怪 真 奇怪

Personajes Simplificados

两只 老虎
两只 老虎 两只 老虎
跑得 快 跑得 快
一只 没有 耳朵 一只 没有 尾巴
真 奇怪 真 奇怪

Traducción en inglés

Dos tigres, dos tigres,
Corriendo rápido, corriendo rápido
Uno sin orejas, uno sin cola
¡Que extraño! Que extraño!