Nombres en chino mandarín de ciudades norteamericanas

El chino mandarín tiene un stock relativamente limitado de fonética en comparación con otros idiomas. Cuando se trata de traducir nombres geográficos occidentales a caracteres chinos, se intenta una coincidencia fonética cercana. También se debe tener en cuenta el significado de los caracteres chinos elegidos.

La mayoría de los nombres geográficos se eligen como aproximaciones fonéticas de los nombres occidentales, pero algunos nombres de lugares son descriptivos. San Francisco, por ejemplo, es Jiù Jīn Shān, que se traduce como "Old Gold Mountain", recordándonos la fiebre del oro de California.

La mayoría de los nombres geográficos del chino mandarín suenan extraños para los oídos occidentales. Esto se debe a que generalmente no hay un equivalente fonético exacto a los sonidos de los nombres en inglés.

Ciudades norteamericanas

Haga clic en los enlaces para escuchar el audio..

Nombre inglés Caracteres chinos Pinyin
Nueva York 紐約 niǔ yuē
Bostón 波士頓 bō shì dùn
Montreal 蒙特婁 méng tè lóu
Vancouver 溫哥華 wēn gē huá
Toronto 多倫多 duō lún duō
los Angeles 洛杉磯 luò shān jī
San Francisco 舊金山 jiù jīn shān
Chicago 芝加哥 zhī jiā gē
Seattle 西雅圖 xī yǎ tú
Miami 邁阿密 mài ā mì
Houston 休斯頓 xiū sī dùn
Portland 波特蘭 bō tè lán
Washington 華盛頓 huá shèng dùn
Nueva Orleans 紐奧 良 niǔ ào liáng
Filadelfia 費城 Fei Chéng
Detroit 底特律 dǐ tè lǜ
Dallas 達拉斯 dá lā sī
Atlanta 亞特蘭大 yà tè lán dà
San Diego 聖地牙哥 shèng dié yá gē
Las Vegas 拉斯維加斯 lā sī wéi jiā sī