La definición de lenguaje de préstamo

En lingüística, préstamo (también conocido como endeudamiento léxico) es el proceso mediante el cual una palabra de un idioma se adapta para su uso en otro. La palabra prestada se llama préstamo, un palabra prestada, o un préstamo

El idioma inglés ha sido descrito por David Crystal como un "prestatario insaciable". Más de 120 otros idiomas han servido como fuentes para el vocabulario contemporáneo del inglés..

El inglés actual también es un idioma importante para los donantes: el principal fuente de préstamos para muchos otros idiomas.

Etimología

Del inglés antiguo, "convertirse"

Ejemplos y observaciones

  • "El inglés ... se ha apropiado libremente de las principales partes de su vocabulario del griego, latín, francés y docenas de otros idiomas. Aunque El automóvil del funcionario funcionó erráticamente consiste completamente en prestado palabras, con la única excepción de el, es únicamente una oración en inglés ".
  • "El problema con la defensa de la pureza del idioma inglés es que el inglés es casi tan puro como una prostituta. No solo pedir prestado palabras; en ocasiones, el inglés ha buscado otros idiomas en los callejones para golpearlos hasta dejarlos inconscientes y hurgar en sus bolsillos para obtener un nuevo vocabulario ".
  • Exploración y endeudamiento
    "El vocabulario del inglés basado en la exploración y el comercio [a menudo] fue traído a Inglaterra en forma hablada o en libros y folletos impresos populares. Un primer ejemplo es asesino (comedor de hachís), que aparece en inglés alrededor de 1531 como un préstamo del árabe, probablemente prestado durante las Cruzadas. Muchas de las otras palabras prestadas de los países orientales durante la Edad Media eran los nombres de los productos (en árabe limón, persa almizcle, semítico canela, chino seda) y nombres de lugares (como damasco, de Damasco). Estos fueron los ejemplos más directos del axioma de que un nuevo referente requiere una nueva palabra ".
  • Prestatarios entusiastas
    "Los angloparlantes han estado entre los más entusiastas de todo el mundo. prestatarios de las palabras de otras personas y muchas, miles de palabras en inglés se han adquirido de esta manera. Obtenemos kayac de un idioma esquimal, whisky del gaélico escocés, ukelele de hawaiano, yogur del turco, mayonesa del francés, álgebra del árabe, Jerez del español, esquí del noruego, vals del alemán, y canguro del idioma Guugu-Yimidhirr de Australia. De hecho, si hojea las páginas de un diccionario de inglés que proporciona las fuentes de las palabras, descubrirá que más de la mitad de las palabras están tomadas de otros idiomas de una manera u otra (aunque no siempre por el tipo de préstamo directo). estamos considerando aquí) ".
  • Razones para el préstamo de idiomas
    "Un idioma puede poseer palabras para las cuales no hay equivalentes en el otro idioma. Puede haber palabras para objetos, instituciones y eventos sociales, políticos y culturales o conceptos abstractos que no se encuentran en la cultura del otro idioma. Podemos tome algunos ejemplos del idioma inglés a lo largo de los siglos. El inglés ha tomado palabras prestadas para tipos de casas (p. ej.. castillo, mansión, tipi, tienda india, iglú, bungalow) Ha tomado palabras prestadas para instituciones culturales (p. Ej.. ópera, ballet) Ha tomado palabras prestadas para conceptos políticos (p. Ej.. perestroika, glasnost, apartheid) A menudo sucede que una cultura toma prestado del lenguaje de otra cultura palabras o frases para expresar innovaciones tecnológicas, sociales o culturales ".
  • Préstamo contemporáneo
    "Hoy, solo alrededor del cinco por ciento de nuestras palabras nuevas se toman de otros idiomas. Son especialmente frecuentes en los nombres de los alimentos: focaccia, salsa, vindaloo, ramen."
  • Préstamos del inglés
    "Inglés préstamos están ingresando idiomas en todas partes, y en más dominios que solo ciencia y tecnología. No es sorprendente que la reacción informada de un disc jockey de París a los últimos pronunciamientos de la Academia Francesa contra los préstamos en inglés fue utilizar un préstamo en inglés para llamar al pronunciamiento "pas très cool'(' no muy bueno ') ".

Pronunciación

BOR-adeudando

Fuentes

  • Peter Farb, Juego de palabras: lo que sucede cuando la gente habla. Knopf, 1974
  • James Nicoll, Lingüista, Febrero 2002
  • W.F. Bolton, Un idioma vivo: la historia y la estructura del inglés. Casa al azar, 1982
  • Lingüística histórica de Trask, 3ª ed., Ed. por Robert McColl Millar. Routledge, 2015
  • Allan Metcalf, Prediciendo nuevas palabras. Houghton Mifflin, 2002
  • Carol Myers-Scotton, Múltiples voces: una introducción al bilingüismo. Blackwell, 2006
  • Colin Baker y Sylvia Prys Jones, Enciclopedia del bilingüismo y la educación bilingüe. Asuntos multilingües, 1998